Сергей Корнев (kornev) wrote,
Сергей Корнев
kornev

Categories:

Эзоповым языком о «пятой колонне»

Лев Николаевич Толстой, как известно, сделал адаптированный перевод басен Эзопа. Скорее даже не перевод, а переложение на русские мотивы. И кое-какие басни были им написаны не по сюжетам Эзопа, а лично от себя. Вот одна из таких оригинальных русских басен:

Журавль и аист

Мужик расставил на журавлей сети за то, что они сбивали у него посев. В сети попались журавли, а с журавлями один аист.

Аист и говорит мужику:

«Ты меня отпусти: я не журавль, а аист; мы самые почетные птицы; я у твоего отца на доме живу. И по перу видно, что я не журавль».

Мужик говорит:

«С журавлями поймал, с ними и зарежу».


Сейчас у многих «аистов» еще есть время задуматься.
Tags: литература
Subscribe

  • Закон о пестиках и тычинках

    В этой инициативе плохо только одно – ее избыточность. Здравый и взвешенный закон о запрете пропаганды нетрадиционных отношений среди…

  • Война и Совесть

    Критику в адрес текущей войны можно разделить на две категории. Первая относится к техническим аспектам (стратегия, тактика, политика): «война…

  • Ответка за ответку после ответной ответки за ответку

    Как можно понять, в отместку за Крымский мост Россия нанесла ряд ударов по энергетической инфраструктуре Украины, в том числе в западной части…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 3 comments